Билингвальная картина мира в становлении языковой идентичности личности обучающегося
https://doi.org/10.23947/2658-7165-2025-8-5-63-70
EDN: TLEYAJ
Аннотация
Введение. Устойчивое развитие образовательного пространства университета связано с вопросами сохранения и преумножения языкового и культурного разнообразия. Программы сетевого взаимодействия и академической мобильности обогащают среду вуза. Билингвизм становится все более распространенным явлением, актуализируя вопрос о самоидентификации автора билингвального текста.
Цель. Изучение билингвальных текстов в контексте роли, которую они играют при формировании картины мира обучающегося и его представления о языковом и культурном разнообразии.
Материалы и методы. На первом этапе исследования использовались тексты романа Д. Браски «Yo-yo boing!» (1998) и научно-популярный труд М. Копаца «Schluss mit der Ökomoral! Wie wir die Welt retten, ohne ständig daran zu denken» (2019). На этом этапе был применен лингвистический, компонентный, дистрибутивный и лингводидактический анализ. Далее была проведена оценка отношения группы студентов к билингвальным текстам с применением метода рефлексии.
Результаты исследования. Показаны специфические типы смешения языкового кода для текстов на испанглийском и денглийском транслингвальном языке. Выявлено, что наиболее часто встречающимся типом смешения кода является смешение кода между словами и словосочетаниями. Вторым по значимости идет внутрисентенциальное смешение языкового кода. Наконец, существует также интерсентенциальное смешение кода. В контексте анализа лингводидактического потенциала билингвальных текстов на занятиях по переводу и межкультурной коммуникации определено, что подавляющее большинство обучающихся из числа респондентов изменили свое представление и отношение к билингвизму и языковому разнообразию.
Обсуждение результатов. Билингвальные тексты являются важным источником информации для формирования языковой картины мира и культурной идентификации современного студента, а также интересным и нестандартным лингводидактическим ресурсом. Применение подобных текстов на занятиях по переводу и межкультурной коммуникации формирует инклюзивную среду, развивает академическую мобильность и расширяет представление студентов о богатстве языков и культур.
Об авторах
Марина Ю. СеменоваРоссия
Марина Юрьевна Семенова, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой интегративной и цифровой лингвистики
https://elibrary.ru/author_items.asp?authorid=211660&pubrole=100&show_refs=1&pubcat=risc
344000, Ростовская область, г. Ростов-на-Дону, ул. Гагарина, 1
Янина С. Морозова
Россия
Янина Самвеловна Морозова, кандидат психологических наук, доцент, доцент кафедры интегративной и цифровой лингвистики
https://elibrary.ru/author_items.asp?authorid=773443&pubrole=100&show_refs=1&pubcat=risc
344000, Ростовская область, г. Ростов-на-Дону, ул. Гагарина, 1
Елена С. Руденко
Россия
Елена Сергеевна Руденко, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры интегративной и цифровой лингвистики
https://elibrary.ru/author_items.asp?authorid=865144&pubrole=100&show_refs=1&pubcat=risc
344000, Ростовская область, г. Ростов-на-Дону, ул. Гагарина, 1
Список литературы
1. Никитина, Е. С. (2006). О семиотической природе сознания. Вопросы языкознания, 4, 54–64.
2. Тер-Минасова, С. Г. (2008). Язык и межкультурная коммуникация. Слово.
3. Уфимцева, Н. В. (2006). Этнопсихолингвистика: вчера и сегодня. Вопросы психолингвистики, 4, 92–100.
4. Gradilla, A., & Bustamante, J. J. (2020). Rethinking lowrider artistic representations: an aesthetic response to social exclusion. Humanity & Society, 44(4), 403–421. https://doi.org/10.1177/0160597620932884
5. Jaafar, S. T., Buragohain, D., & Haroon, H. A. (2019). Differences and classifications of borrowed and loan words in linguistics context: a critical review. In I. Suryani & D. Buragohian (Eds.) International Languages and Knowledge-Learning in a Changing World (pp. 95–112). UniMAP Press.
6. Kachru, B. (2020). Linguistics and world englishes. In D. Schreier, M. Hundt & E. W. Schneider (Eds.) The Cambridge Handbook of World Englishes (pp. 309–584). Cambridge University Press.
7. Murugova, Е., Semenova, M., Shirina, Е., & Gaybarian, О. (2022). Linguistic and socio-cultural adaptation of foreign students at university. Lecture Notes in Networks and Systems, 363, 04031. https://doi.org/10.1051/e3sconf/202236304031
8. Mühlhäusler, P. (2019). Revisiting greenspeak. The second cognitive revolution: A tribute to Rom Harré. Springer Nature.
9. Newbold, B. K. (2020). The economic geography of cross-border migration. In K. Kourtit, B. Newbold, P. Nijkamp & M. Partridge (Eds.) The Urban Geography of Segregation (pp. 293–306). Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-48291-6_13
10. Oh, I., & Jang, W. (2020). From globalization to glocalization: configuring Korean pop culture to meet glocal demands. Culture and Empathy: International Journal of Sociology, Psychology, and Cultural Studies, 3(12), 23–42. http://dx.doi.org/10.32860/26356619/2020/3.12.0003
11. Okoh, H. (2019). The English in Ghana: British, American or hybrid English? Studies in English Language Teaching, 7(2), 174–194. https://doi.org/10.22158/selt.v7n2p174
12. Redbird, B., & Escamilla-García, A. A. (2019). Borders within borders: the impact of occupational licensing on immigrant incorporation. Sociology of Race and Ethnicity, 6(11), 22–45. https://doi.org/10.1177/2332649219833708
13. Russell, V., & Boromisza-Habashi, D. (2020). The global circulation of discursive resources and the lived experience of globalization. Annotations of International Communications Association, 44(2), 101–119. http://dx.doi.org/10.1080/23808985.2019.1709530
14. Trivinho, E. (2021). O que é glocal? Sistematização conceitual e novas considerações teóricas sobre a mais importante invenção tecnocul tural da civilização mediática. Matrizes, 2(16), 45–68. https://doi.org/10.11606/issn.1982-8160.v16i2p45-68
15. Wolf, J. (2021). Linguistic perceptions on Spanglish discourse settings: Processes of divergence in constructing identity. In M. Bouzouita, R. Enghels & C. Vanderschueren (Eds.) Convergence and divergence in Ibero-Romance across contact situations and beyond (pp. 179–208). Walter De Gruyter GmbH.
Рецензия
Для цитирования:
Семенова М.Ю., Морозова Я.С., Руденко Е.С. Билингвальная картина мира в становлении языковой идентичности личности обучающегося. Инновационная наука: Психология. Педагогика. Дефектология. 2025;8(5):63-70. https://doi.org/10.23947/2658-7165-2025-8-5-63-70. EDN: TLEYAJ
For citation:
Semenova M.Yu., Morozova Ya.S., Rudenko E.S. Bilingual Picture of the World in the Formation of Linguistic Identity of the Learner's Personality. Innovative science: psychology, pedagogy, defectology. 2025;8(5):63-70. (In Russ.) https://doi.org/10.23947/2658-7165-2025-8-5-63-70. EDN: TLEYAJ
JATS XML















